Literatura precolombina, composiciones y textos orales o escritos creados por los nativos americanos, anteriores a la llegada de Cristóbal Colón, y por sus descendientes.
Frailes, cronistas y conquistadores, entre aquellos que, a finales del siglo XV y principios del XVI, establecieron contacto con grupos indígenas en diversos lugares del Nuevo Mundo, afirman repetidas veces en sus escritos e informes haber escuchado cantos, plegarias, discursos y relatos, legendarios o históricos, en las comunidades nativas. Muestra ello que había literaturas, entendidas como tipos diversos de composiciones transmitidas de forma oral. Consta que algunas de tales composiciones tenían considerable antigüedad; existían desde mucho antes del encuentro de los dos mundos. En varios casos hubo sobre todo frailes que adaptaron el alfabeto para representar los fonemas de las lenguas aborígenes. En años posteriores, y aún en la actualidad, surgieron investigadores que continuaron recogiendo composiciones entre poblaciones indígenas de muchos lugares. De este modo puede hablarse de un gran corpus de producciones literarias, obra de los pueblos originarios y de sus descendientes en el continente americano.
En el caso particular de algunas culturas indígenas, las de Mesoamérica, el área andina y el ámbito tupí-guaraní, los antiguos testimonios literarios que han llegado hasta el presente son más numerosos y puede decirse que reflejan una escasa contaminación con expresiones posteriores o de origen europeo. En Mesoamérica y el área andina, hubo otras formas de preservación de sus antiguas composiciones. En Mesoamérica, además de una rica iconografía en múltiples monumentos y pinturas, existieron inscripciones y libros con imágenes pictóricas y caracteres pictográficos. En la zona andina, los quipus o cordeles de distintos colores, atados en diversas formas y números y con nudos de varios tamaños y a determinadas distancias, sirvieron para registrar no sólo cómputos numéricos, sino también fórmulas conceptuales y hechos notables. Entre las culturas mesoamericanas que dejaron mayor abundancia de composiciones literarias sobresalen la náhuatl (véase Nahua) y la maya.
Frailes, cronistas y conquistadores, entre aquellos que, a finales del siglo XV y principios del XVI, establecieron contacto con grupos indígenas en diversos lugares del Nuevo Mundo, afirman repetidas veces en sus escritos e informes haber escuchado cantos, plegarias, discursos y relatos, legendarios o históricos, en las comunidades nativas. Muestra ello que había literaturas, entendidas como tipos diversos de composiciones transmitidas de forma oral. Consta que algunas de tales composiciones tenían considerable antigüedad; existían desde mucho antes del encuentro de los dos mundos. En varios casos hubo sobre todo frailes que adaptaron el alfabeto para representar los fonemas de las lenguas aborígenes. En años posteriores, y aún en la actualidad, surgieron investigadores que continuaron recogiendo composiciones entre poblaciones indígenas de muchos lugares. De este modo puede hablarse de un gran corpus de producciones literarias, obra de los pueblos originarios y de sus descendientes en el continente americano.
En el caso particular de algunas culturas indígenas, las de Mesoamérica, el área andina y el ámbito tupí-guaraní, los antiguos testimonios literarios que han llegado hasta el presente son más numerosos y puede decirse que reflejan una escasa contaminación con expresiones posteriores o de origen europeo. En Mesoamérica y el área andina, hubo otras formas de preservación de sus antiguas composiciones. En Mesoamérica, además de una rica iconografía en múltiples monumentos y pinturas, existieron inscripciones y libros con imágenes pictóricas y caracteres pictográficos. En la zona andina, los quipus o cordeles de distintos colores, atados en diversas formas y números y con nudos de varios tamaños y a determinadas distancias, sirvieron para registrar no sólo cómputos numéricos, sino también fórmulas conceptuales y hechos notables. Entre las culturas mesoamericanas que dejaron mayor abundancia de composiciones literarias sobresalen la náhuatl (véase Nahua) y la maya.
2 Literatura náhuatl
De la literatura náhuatl se conservan algunos códices precolombinos, los que integran el llamado grupo Borgia, en razón del poseedor de uno de ellos, como el Códice Borbónico. Dichos libros de pinturas y signos pictográficos versan sobre la concepción religiosa del mundo, fiestas y rituales, así como sobre las implicaciones del calendario astrológico de 260 días. Existen además varios centenares de códices elaborados en los años que siguieron a la conquista, pero que incluyen muchos testimonios de la tradición prehispánica. Hay también numerosas composiciones en náhuatl, en su mayor parte del periodo mexica (azteca), es decir, de los dos siglos anteriores a la conquista española, transcritas ya con el alfabeto latino, labor en que participaron sabios indígenas y varios frailes. Estas composiciones abarcan los siguientes géneros: cuícatl o cantos; teocuícatl o cantos divinos; xochicuícatl o cantos floridos; icnocuícatl o cantos de reflexión; cuecuechcuícatl o cantos eróticos; huehtlahtolli o discursos de la antigua palabra; teotlahtolli o palabras de contenido religioso; ihtoloca o narraciones históricas y legendarias. La literatura náhuatl es rica en metáforas y paralelismos y tiene gran fuerza de expresión. Se conocen los nombres de algunos poetas, como Nezahualcóyotl, Aquiauhtzin y Tlaltecatzin.
3 Literatura maya
3 Literatura maya
La literatura escrita en lenguas de la familia maya es también muy rica. Hay centenares de inscripciones de contenido histórico en estelas de piedra, vasos de cerámica, objetos de hueso y otros materiales. Muchas inscripciones datan del periodo clásico (300-960 d.C.). También se conservan algunos códices o libros con pinturas y signos pictográficos, de temas religioso-astrológicos. Como entre los náhuatls, también consumada la conquista, se transcribieron alfabéticamente muchos textos. Sobresalen el Popol Vuh de los quichés, con relatos acerca de la creación del mundo, los seres humanos y animales, así como recordaciones legendarias e históricas. Deben mencionarse los libros de los Chilam Balam, que incluyen profecías, poemas y narraciones, así como los Cantos de Dzitbalché, con profundas y bellas expresiones. En 1850 fue descubierto el único texto dramático conservado de los mayas: el Rabinal Achi.
4 Literatura andina
Del ámbito andino, se conservan varios conjuntos de cantos y poemas, procedentes del periodo incaico (1400-1530). A los amautas o sabios se debieron los jailli, composiciones tanto religiosas como épicas. Las primeras incluían invocaciones a la divinidad y se entonaban en las fiestas. Las segundas exaltaban a los guerreros y las hazañas de los supremos gobernantes, los incas. Otros géneros poéticos eran los wawaki, que se entonaban al unísono por varios cantores; los arawi, sobre temas más íntimos y personales; y también composiciones para ser representadas como en el caso del Ollantay, obra en parte de inspiración indígena aunque influida por el pensamiento europeo. De hondo lirismo eran los urpi, ‘palomas’, expresiones breves y de gran belleza. A su vez los qhashwa eran cantares que, con acompañamiento de música y de danza, proclamaban el gusto por la vida. Se conservan además relatos de contenido mítico e histórico como los incluidos en el manuscrito conocido como “Dioses y hombres de Huarochiri”.
Se dice literatura precolombina a toda manifestación de carácter literario (de acuerdo a los estándares del actuales), procedente de las culturas y pueblos de América, anterior a la llegada de Cristóbal Colón y de la cultura europea, o más bien, la cultura medieval española. A menudo se incluye en esta definición el concepto de literatura como toda expresión escrita, por su fuerte carácter artístico-religioso que busca explicar el mundo. Sin embargo en el siguiente capítulo sólo se observarán las manifestaciones más alegóricas de la cultura anterior a la invasión europea, haciendo hincapié en aquellos textos que tienen aún valor literario y artístico actualmente.
Se dice literatura precolombina a toda manifestación de carácter literario (de acuerdo a los estándares del actuales), procedente de las culturas y pueblos de América, anterior a la llegada de Cristóbal Colón y de la cultura europea, o más bien, la cultura medieval española. A menudo se incluye en esta definición el concepto de literatura como toda expresión escrita, por su fuerte carácter artístico-religioso que busca explicar el mundo. Sin embargo en el siguiente capítulo sólo se observarán las manifestaciones más alegóricas de la cultura anterior a la invasión europea, haciendo hincapié en aquellos textos que tienen aún valor literario y artístico actualmente.
Mayores exponentes
Anterior a la llegada de Colón a las Antillas no existía literatura en América tal y como se le conocía en Europa. La mayor parte de los pueblos no tenían escritura, y no conocían ninguna forma de impresión mecánica de textos. El pueblo azteca-maya poseía una escritura hiératica jeroglífica, escrita en lengua náhuatl, y el imperio Inca encomendaba el registro histórico y contable a ancianos altamente especializados llamados Qhipukamayuq, que usaban cordones anudados coloreados llamados Qhipus a modo de recordatorios. Aún así, el imperio azteca y el inca poseían en la práctica una fuerte actividad literaria oral comparable a la de la grecia antigua. Esta literatura abarcó poesía, narrativa y teatro. Tras la llegada de los españoles algunos cronistas, mestizos e indígenas privilegiados dejaron testamento del arte precolombino, escribiendo y traduciendo lo que más resaltó a finales de esta época. A la llegada de los españoles se sabe también, que muchos pueblos decidieron por sí mismos ocultar a los europeos el conocimiento que poseían sobre ellos mismos, así como su historia y las muchas tecnologías que poseían. A menudo se perdieron lenguas y culturas enteras en esta actitud. Aún así, otros pueblos decidieron conservar sus costumbres a escondidas, o transformándolas en formas mejor vistas por los españoles y portugueses. La literatura oral de este tipo sin embargo fue fuertemente observada por la inquisición, y con el tiempo terminó por desaparecer en favor de la literatura evangelizadora.
Por estas razones suele estudiarse con mayor detenimiento el registro de los cronistas y otros, para evaluar las características de lo que fue o debió haber sido la literatura anterior. Todas son recopilaciones e interpretaciones de historias trasmitidas generación en generación. Las obras así escritas más importantes, por cultura, son:
AZTECAS
Códex Borgia y Borbonicus
Códex Xolotl
Romances de los señores de la Nueva España, y todos los demás poemas atribuidos a Nezahual cóyotl.
Códex Borgia y Borbonicus
Códex Xolotl
Romances de los señores de la Nueva España, y todos los demás poemas atribuidos a Nezahual cóyotl.
MAYAS
1. Textos prohibidos
Memorial de Sololá, o Anales de los cakchiqueles
Libros de Chilán Balam (Del que destaca aquel llamado "De Chumayel", estando Chumayel en Yucatán, México)
Popol Vuh (Original perdido escrito en lengua quiché)
Rabinal Achí (Teatro)
El baile de los gigantes
1. Textos prohibidos
Memorial de Sololá, o Anales de los cakchiqueles
Libros de Chilán Balam (Del que destaca aquel llamado "De Chumayel", estando Chumayel en Yucatán, México)
Popol Vuh (Original perdido escrito en lengua quiché)
Rabinal Achí (Teatro)
El baile de los gigantes
2. Códices originales
Códex Dresdensis o Códice Dresde
Códex Peresianus o Códice París
Códex Trocortesianus o Códice Trocortesiano (Sólo parcialmente descifrado)
Ollantay (Drama en castellano, escrito después del s. XVI)
Uska Paukar
Tragedia del fin de Atahualpa
NICARAGUA
El güegüense
Se presenta a continuación un breve desarrollo de lo ocurrido en cada literatura, incluyo algunos casos especiales:
Aztecas
Mayas y Guatemaltecos
Incas
Araucanos
Muiscas
Culturas del Brasil
Islas del Pacífico
Islas del Atlántico
LITERATURA INCA
Primero me gustaría lograr con este trabajo que podamos conocer la escritura utilizada por el pueblo Inca, para eso debemos introducirlo a la maquina del tiempo de la historia e ir a los orígenes de este pueblo.
Los Incas ocupaban un valle situado a uno 3.400 metros a nivel del mar. Se atribuye al Inca Pachacuti (1438-1471) la reconstrucción del imperio como una ciudad monumental con una civilización con un crecimiento tanto político, social, económico, poseían un sistema de regadío, fortaleza militar y una organización en AYLLUS la cual eran entregadas a cada familia según el numero de integrante a este clan familiar esta comunidades la componían los campesinos unidos por vínculos familiar, los cuales debían trabajar la tierra y a la vez ayudarse mutuamente en la siembra como en la cosecha, pero encontramos que esta tierra no eran de su propiedad eran facilitada por el gobierno y estos AYLLUS debían entregar o mejor dicho pagar tributo en productos al estado.
Los Incas se constituyeron en su máximo poder la cual logro una expansión en épocas de Colón. Abarcando un territorio desde la sierras de lo que conocemos hoy como Colombia hasta el norte de Chile y de Argentina, y desde la costa del océano pacifico hasta el oeste de río Amazona.
Su imperio tenia capital en el Cuzco, la cual consideraban el centro del mundo llamándolo Tahuantisuyo que quiere decir “Las cuatro parte del mundo”.
Ahora sabiendo como se componía este gran imperio me salta una pregunta referente a esta organización ¿Había escritura en tan poderoso imperio?
Claro que existía una forma de escritura no podía ser de otra manera de tan extraordinaria civilización esta era llamada Kipus eran un sistema de nudos los cuales tenían diferentes colores que a la vez estaban ubicados distante del uno al otro esta forma constituyo claramente una evolución a la forma de expresión grafica también se conocen otro tipo de Kipus ideológicos los cuales esos nudos representaban hechos históricos que eran aprendido de memoria, podemos percatarnos que no solo servían estos Kipus para la memoria y para los números es posible que esta forma de “escritura” sirviera para repetir poemas, leyendas, historias y leyes. Sin duda una forma muy interesante de dar a conocer los hechos de esta civilización que llevaron a conocer de alguna manera esta cultura y lo que hoy también conocemos como literatura incaica esta cultura dio gran importancia al género lírico ellos tenia esta representación en la gran mayoría de sus actividades ya sea agricultura, económica o social. Según José Alcina Fra nch los primeros y màs destacados poetas de aquella civilización eran los Arawikus que preferian los versos cortos de unas cuatro, cinco o seis silabas, los poemas mas famosos de los Incas los encontramos refiriéndose a temas tales como hombre se ponían en contacto con la divinidad en lo cual estos expresaban su mas genuinos sentimientos religiosos estos poemas religiosos son mas conocido como Jaillis sagrados en los cuales muchas veces se encontraba a hombre tuteando al Dios . Viracocha, Dios creador esto Jaillis eran cantado en efectividades religiosas las cuales eran acompañados por danzas y canto a sus dioses.
Códex Dresdensis o Códice Dresde
Códex Peresianus o Códice París
Códex Trocortesianus o Códice Trocortesiano (Sólo parcialmente descifrado)
Ollantay (Drama en castellano, escrito después del s. XVI)
Uska Paukar
Tragedia del fin de Atahualpa
NICARAGUA
El güegüense
Se presenta a continuación un breve desarrollo de lo ocurrido en cada literatura, incluyo algunos casos especiales:
Aztecas
Mayas y Guatemaltecos
Incas
Araucanos
Muiscas
Culturas del Brasil
Islas del Pacífico
Islas del Atlántico
LITERATURA INCA
Primero me gustaría lograr con este trabajo que podamos conocer la escritura utilizada por el pueblo Inca, para eso debemos introducirlo a la maquina del tiempo de la historia e ir a los orígenes de este pueblo.
Los Incas ocupaban un valle situado a uno 3.400 metros a nivel del mar. Se atribuye al Inca Pachacuti (1438-1471) la reconstrucción del imperio como una ciudad monumental con una civilización con un crecimiento tanto político, social, económico, poseían un sistema de regadío, fortaleza militar y una organización en AYLLUS la cual eran entregadas a cada familia según el numero de integrante a este clan familiar esta comunidades la componían los campesinos unidos por vínculos familiar, los cuales debían trabajar la tierra y a la vez ayudarse mutuamente en la siembra como en la cosecha, pero encontramos que esta tierra no eran de su propiedad eran facilitada por el gobierno y estos AYLLUS debían entregar o mejor dicho pagar tributo en productos al estado.
Los Incas se constituyeron en su máximo poder la cual logro una expansión en épocas de Colón. Abarcando un territorio desde la sierras de lo que conocemos hoy como Colombia hasta el norte de Chile y de Argentina, y desde la costa del océano pacifico hasta el oeste de río Amazona.
Su imperio tenia capital en el Cuzco, la cual consideraban el centro del mundo llamándolo Tahuantisuyo que quiere decir “Las cuatro parte del mundo”.
Ahora sabiendo como se componía este gran imperio me salta una pregunta referente a esta organización ¿Había escritura en tan poderoso imperio?
Claro que existía una forma de escritura no podía ser de otra manera de tan extraordinaria civilización esta era llamada Kipus eran un sistema de nudos los cuales tenían diferentes colores que a la vez estaban ubicados distante del uno al otro esta forma constituyo claramente una evolución a la forma de expresión grafica también se conocen otro tipo de Kipus ideológicos los cuales esos nudos representaban hechos históricos que eran aprendido de memoria, podemos percatarnos que no solo servían estos Kipus para la memoria y para los números es posible que esta forma de “escritura” sirviera para repetir poemas, leyendas, historias y leyes. Sin duda una forma muy interesante de dar a conocer los hechos de esta civilización que llevaron a conocer de alguna manera esta cultura y lo que hoy también conocemos como literatura incaica esta cultura dio gran importancia al género lírico ellos tenia esta representación en la gran mayoría de sus actividades ya sea agricultura, económica o social. Según José Alcina Fra nch los primeros y màs destacados poetas de aquella civilización eran los Arawikus que preferian los versos cortos de unas cuatro, cinco o seis silabas, los poemas mas famosos de los Incas los encontramos refiriéndose a temas tales como hombre se ponían en contacto con la divinidad en lo cual estos expresaban su mas genuinos sentimientos religiosos estos poemas religiosos son mas conocido como Jaillis sagrados en los cuales muchas veces se encontraba a hombre tuteando al Dios . Viracocha, Dios creador esto Jaillis eran cantado en efectividades religiosas las cuales eran acompañados por danzas y canto a sus dioses.
Otra forma que poseían los Incas eran el Wawaki su similar en Jailli, una canción de tipo dialogada este genero si podemos llamar así era utilizado para la festividades de la luna, la cual tenia como objetivo el acercamiento del sexo opuesto estos cantos referían a temas amoroso y de un amor fácil entre los jóvenes Incas. De este genero podemos encontrar otro dos tipos de poemas o cantos, el primero era el Wayñu donde podemos referir temas tales como el amor leve, puro, lìrico. El otro genero era conocido como Ghashwa que se referia en sus estrofas a canciones de jóvenes que bailaban en parejas sementeras. También existe otro elemento lírico como Urpi (La paloma) vendría siendo una canción nostálgica y doliente el la cual encontramos un canto de dolor de parte del poeta esta reacción cuando su mujer le causaba la Urpi de su paloma.
Antes de la conquista española existía una rica y variada literatura oral en el área del Imperio Inca. Algunas muestras de poesía religiosa, narraciones y leyendas quechuas han llegado a nosotros gracias a que fueron transcritas por cronistas como Cristóbal de Molina, el Cuzqueño, autor de Fábulas y ritos de los incas (1573); Santa Cruz Pachacuti, indio evangelizado defensor de la Corona española, que escribió la Relación de antigüedades de este reyno del Pirú (1613), donde describe la religión y filosofía quechuas y recoge en lengua quechua algunos poemas de la tradición oral; el Inca Garcilaso de la Vega (1539-1616); y Felipe Guamán Poma de Ayala cuya obra Nueva corónica y buen gobierno permite reconstruir buena parte de la historia y genealogía de los incas, así como numerosos aspectos de la sociedad peruana posterior a la conquista.
Antes de la conquista española existía una rica y variada literatura oral en el área del Imperio Inca. Algunas muestras de poesía religiosa, narraciones y leyendas quechuas han llegado a nosotros gracias a que fueron transcritas por cronistas como Cristóbal de Molina, el Cuzqueño, autor de Fábulas y ritos de los incas (1573); Santa Cruz Pachacuti, indio evangelizado defensor de la Corona española, que escribió la Relación de antigüedades de este reyno del Pirú (1613), donde describe la religión y filosofía quechuas y recoge en lengua quechua algunos poemas de la tradición oral; el Inca Garcilaso de la Vega (1539-1616); y Felipe Guamán Poma de Ayala cuya obra Nueva corónica y buen gobierno permite reconstruir buena parte de la historia y genealogía de los incas, así como numerosos aspectos de la sociedad peruana posterior a la conquista.
Gracias a ellos y a otros cronistas del siglo XVII, una parte de este legado pervivió y es una fuente viva para la literatura posterior. Esa labor fue continuada mucho después por antropólogos, historiadores e investigadores modernos y contemporáneos; en este siglo, uno de los más influyentes es José María Arguedas, importante también por su obra novelística, que subraya la importancia del carácter bilingüe y multicultural del Perú.
No han quedado textos literarios escritos de los incas. Han subsistido algunas tradiciones orales y algunas transcripciones realizadas por los conquistadores españoles.
No han quedado textos literarios escritos de los incas. Han subsistido algunas tradiciones orales y algunas transcripciones realizadas por los conquistadores españoles.
No tuvieron sistema de escritura ideográfica.
La poesía incaica o quechua tenía como temas las plantas, las flores, los animales, debido a sus actividades agrícolas.
Sus poesías se acompañaban con música y baile.
El poeta oficial de la corte era el amauta. El poeta popular se denominaba haravec.
El wawaki era entonado en las fiestas de la luna por coros juveniles.
El yaraví era poesía lírica de tema amatorio.
El hahuay era un lamento.
El triunfo era un canto al trabajo o a la victoria.
El huaino tenía carácter erótico.
El aymoray era una poesía de inspiración rural.
La poesía incaica o quechua tenía como temas las plantas, las flores, los animales, debido a sus actividades agrícolas.
Sus poesías se acompañaban con música y baile.
El poeta oficial de la corte era el amauta. El poeta popular se denominaba haravec.
El wawaki era entonado en las fiestas de la luna por coros juveniles.
El yaraví era poesía lírica de tema amatorio.
El hahuay era un lamento.
El triunfo era un canto al trabajo o a la victoria.
El huaino tenía carácter erótico.
El aymoray era una poesía de inspiración rural.
La Poesía Azteca
Los poemas de los Aztecas nos ofrecen una visión, una voz, del otro lado de la Conquista. La función de la poesía en la cultura Nahua generalmente era una de comunicación con los dioses, y de comunicación y transmisión de las ideas y la historia de la comunidad, a las generaciones futuros. Estos "cantos floridos" eran exactamente eso: canciones. Se ejecutaron con música y danza, no en voz normal y con el poeta sentado como hoy en día. El ritmo y la rima les ayudaron a los poetas aprender los poemas y tener memoria entera de todas las palabras para la ejecución y la propagación de los poemas. También la poesía y las bailes eran parte de los festivales y las ceremonias a los dioses. Las prácticas religiosas eran el núcleo de todas las civilizaciones indígenas, y por eso, los dioses eran un tema muy común en la poesía Azteca.Aunque la poesía de posterior a la Conquista parece muy similar a los del período prehispánico, las ideas y las investigaciones en los poemas son de otro tipo. La poesía del período prehispánico y la de después obviamente tiene una forma parecida, pero los temas son muy diferentes, aunque los poemas de las dos eras muchas veces se usan temas de la vida diaria. Fue esta parte de la cultura que cambió más. Esta evolución es interesante porque es una característica de un choque cultural como lo que ocurrió en las Américas.
Algunos poemas de antes de la Conquista
Algunos poemas de antes de la Conquista
En Español
En Náhuatl
En Náhuatl
La Amistad Ante Todo
He aquí:
que sean tres
nuestras flores,
¡acaban con nuestro hastío,
con nuestra pesadumbre!
Oh amigos míos,
daos gusto:
no en todo tiempo en la Tierra:
¡solamente plenamente dará resultado
la amistad!
Iz Catqui Tla Yetetl
Iz catqui tla yetetl
toxochio Ayhuaye
ihuan tocuic
quipolohua telel
ah in totlaocol in.
Ohuaya Ohuaya
Yya tocnihuan Aya
xon ahuiyacan
ah mochipa tlalticpac
zan cen on quizaz
in icniuhyotli Ohuaya Ohuaya
Articulo.
Literatura precolombina.
Como Los conocimientos científicos de los mayas sorprendieron de tal manera a la humanidad que muy dignamente han sido llamados “los griegos del Nuevo Mundo”.El doctor Manuel Luis Escamilla, con justificada razón lo acota en su libro: Hispanoamérica en la ruta de su identidad. Encuentro de dos mundos, en el que se menciona que al hablar de la Cultura maya, existe una verdadera gama de formas culturales que se han desprendido de los mayas y que en realidad lo correcto se debe referir a la Civilización Maya, que es el verdadero fundamento de la literatura americana.
Si no hubiera sido por algunos detractores de los indicios de esta civilización, hoy contaríamos con una de las riquezas más grandes de la humanidad y podríamos referirnos a él cómo el clasicismo americano. Sin embargo, lograron sobrevivir a la destrucción que la superstición religiosa motivo en el siglo XVI, el Popol Vuh, los libros de Chilam Ballam, la obra poética de Netzachualcoyotl.
En la Civilización Maya, los sacerdotes eran los encargados de descifrar los designios sobrenaturales, para explicar la cosmogonía y formación del universo. La máxima expresión de la literatura precolombina es el Popol Vuh esta obra es muy conocida en latinoamerica. Esta literatura la utilizaban mucho los indígenas antiguos en los siglo V y VII. Este movimiento literario se caracteriza por sus escritos en codices y usando el mito y la leyenda.
He aquí:
que sean tres
nuestras flores,
¡acaban con nuestro hastío,
con nuestra pesadumbre!
Oh amigos míos,
daos gusto:
no en todo tiempo en la Tierra:
¡solamente plenamente dará resultado
la amistad!
Iz Catqui Tla Yetetl
Iz catqui tla yetetl
toxochio Ayhuaye
ihuan tocuic
quipolohua telel
ah in totlaocol in.
Ohuaya Ohuaya
Yya tocnihuan Aya
xon ahuiyacan
ah mochipa tlalticpac
zan cen on quizaz
in icniuhyotli Ohuaya Ohuaya
Articulo.
Literatura precolombina.
Como Los conocimientos científicos de los mayas sorprendieron de tal manera a la humanidad que muy dignamente han sido llamados “los griegos del Nuevo Mundo”.El doctor Manuel Luis Escamilla, con justificada razón lo acota en su libro: Hispanoamérica en la ruta de su identidad. Encuentro de dos mundos, en el que se menciona que al hablar de la Cultura maya, existe una verdadera gama de formas culturales que se han desprendido de los mayas y que en realidad lo correcto se debe referir a la Civilización Maya, que es el verdadero fundamento de la literatura americana.
Si no hubiera sido por algunos detractores de los indicios de esta civilización, hoy contaríamos con una de las riquezas más grandes de la humanidad y podríamos referirnos a él cómo el clasicismo americano. Sin embargo, lograron sobrevivir a la destrucción que la superstición religiosa motivo en el siglo XVI, el Popol Vuh, los libros de Chilam Ballam, la obra poética de Netzachualcoyotl.
En la Civilización Maya, los sacerdotes eran los encargados de descifrar los designios sobrenaturales, para explicar la cosmogonía y formación del universo. La máxima expresión de la literatura precolombina es el Popol Vuh esta obra es muy conocida en latinoamerica. Esta literatura la utilizaban mucho los indígenas antiguos en los siglo V y VII. Este movimiento literario se caracteriza por sus escritos en codices y usando el mito y la leyenda.
LOS AZTECAS
Es un pueblo que domino el centro y sur del actual México, en Mesoamérica, desde el siglo XIV hasta el siglo XVI. Tras la caída de la civilización tolteca que había florecido principalmente en Tula entre los siglos X y XI, oleadas de inmigraciones inundaron la meseta central de México, alrededor del lago de Texcoco. Debido a su tardía aparición en el lugar, los aztecas-mexicas se vieron obligados a ocupar la zona pantanosa situada al oeste del lago. Estaban rodeados por enemigos poderosos que les exigían tributos.
Los aztecas fueron capaces de consolidar un imperio poderoso en sólo dos siglos, esto se debió en parte a su creencia en una leyenda, según la cual fundarían una gran civilización en una zona pantanosa en la que vieran un nopal (cactus) sobre una roca y sobre él un águila devorando una serpiente.
Al aumentar en número, los aztecas establecieron organizaciones civiles y militares superiores. En 1325 fundaron la ciudad de Tenochtitlán.
Los aztecas-mexicas establecieron alianzas militares con otros grupos, logrando un imperio que se extendía desde México central hasta la actual frontera con Guatemala. A principios del siglo XV Tenochtitlán gobernaba conjuntamente con las ciudades-estado de Texcoco y Tlacopan bajo la denominación de la Triple Alianza. En un periodo de unos 100 años los aztecas lograron el poder total.
Al final del reinado de Moctezuma II, en 1520, se habían establecido 38 provincias tributarias; sin embargo, algunos pueblos de la periferia del Imperio azteca luchaban encarnizadamente por mantener su independencia. Estas divisiones y conflictos internos en el seno del Imperio azteca facilitaron su derrota frente a Cortés en 1521, ya que muchos pueblos se aliaron con los españoles. Es posible que la interpretación de antiguos presagios sobre el regreso del dios Quetzalcóatl indujera a Moctezuma a confundirlo con Cortés, si bien lo que más interesaba al emperador era colmar de regalos a los españoles para que se retiraran.
Es un pueblo que domino el centro y sur del actual México, en Mesoamérica, desde el siglo XIV hasta el siglo XVI. Tras la caída de la civilización tolteca que había florecido principalmente en Tula entre los siglos X y XI, oleadas de inmigraciones inundaron la meseta central de México, alrededor del lago de Texcoco. Debido a su tardía aparición en el lugar, los aztecas-mexicas se vieron obligados a ocupar la zona pantanosa situada al oeste del lago. Estaban rodeados por enemigos poderosos que les exigían tributos.
Los aztecas fueron capaces de consolidar un imperio poderoso en sólo dos siglos, esto se debió en parte a su creencia en una leyenda, según la cual fundarían una gran civilización en una zona pantanosa en la que vieran un nopal (cactus) sobre una roca y sobre él un águila devorando una serpiente.
Al aumentar en número, los aztecas establecieron organizaciones civiles y militares superiores. En 1325 fundaron la ciudad de Tenochtitlán.
Los aztecas-mexicas establecieron alianzas militares con otros grupos, logrando un imperio que se extendía desde México central hasta la actual frontera con Guatemala. A principios del siglo XV Tenochtitlán gobernaba conjuntamente con las ciudades-estado de Texcoco y Tlacopan bajo la denominación de la Triple Alianza. En un periodo de unos 100 años los aztecas lograron el poder total.
Al final del reinado de Moctezuma II, en 1520, se habían establecido 38 provincias tributarias; sin embargo, algunos pueblos de la periferia del Imperio azteca luchaban encarnizadamente por mantener su independencia. Estas divisiones y conflictos internos en el seno del Imperio azteca facilitaron su derrota frente a Cortés en 1521, ya que muchos pueblos se aliaron con los españoles. Es posible que la interpretación de antiguos presagios sobre el regreso del dios Quetzalcóatl indujera a Moctezuma a confundirlo con Cortés, si bien lo que más interesaba al emperador era colmar de regalos a los españoles para que se retiraran.
INCAS
Nombre genérico de los gobernantes cuzqueños, con equivalencia a soberano, quienes establecieron un vasto imperio en los Andes en el siglo XV. Los incas no eran un grupo étnico natural del Cuzco, se trataba de una población que emigró hacia el año 1100 d.C. Con el paso del tiempo se convirtieron en un grupo muy poderoso e importante.
Cuenta la leyenda que eran años en que gobernaba el Inca Viracocha, cuando aparecieron rodeando la ciudad del Cuzco los chancas, un pueblo muy belicoso de la sierra central, quienes atacaron y destruyeron la ciudad, tras de lo cual Viracocha huyó. Frente a las ruinas del viejo templo solar, el Inticancha, el general Yupanqui imploró su ayuda al dios Sol, el cual convirtió a las piedras que rodeaban la ciudad en soldados y éstos derrotaron a los enemigos. La gente aclamó a Yupanqui como su nuevo inca y éste asumió el cargo con el nombre de Pachacutec (‘el que transforma el mundo’). A Pachacutec le sucedió Túpac Inca Yupanqui. Posteriormente, ya como inca, se dirigió al sur, donde avanzó hasta el río Maule, punto que se convertirá en la frontera sur del Imperio. Éste, no obstante, alcanzó su mayor extensión con el reinado (1493-1525) del hijo de Túpac, Huayna Cápac. Hacia 1525, el territorio bajo control inca se extendía por la zona más meridional de la actual Colombia, por Ecuador, Perú y Bolivia y por zonas de lo que hoy en día es el norte de Argentina y Chile, abarcando un área de más de 3.500 Km de norte a sur, y de 805 Km de este a oeste. Los investigadores estiman que esta inmensa región estuvo habitada por una población de entre 3,5 y 16 millones de personas de distintas culturas andinas. La muerte de Huayna Cápac en 1525 provocó la división del Imperio. Sus dos hijos aspiraban al trono. La consiguiente y encarnizada lucha entre ambos, debilitó seriamente al Imperio. En este crítico momento el conquistador español Francisco Pizarro desembarcó en la costa con una fuerza de unos 180 hombres dotados de armas de fuego. Pizarro, apoyado por distintos grupos de indígenas descontentos por la dominación inca, logró controlar el Imperio, altamente centralizado, haciendo prisionero a su jefe, Atahualpa. Temeroso de que Pizarro pudiera ordenar su destitución en favor de Huáscar, Atahualpa dio la orden de ejecutar a su antiguo rival, lo que sería una de las causas de su propia condena en el proceso al que le sometieron los españoles un año después.
Nombre genérico de los gobernantes cuzqueños, con equivalencia a soberano, quienes establecieron un vasto imperio en los Andes en el siglo XV. Los incas no eran un grupo étnico natural del Cuzco, se trataba de una población que emigró hacia el año 1100 d.C. Con el paso del tiempo se convirtieron en un grupo muy poderoso e importante.
Cuenta la leyenda que eran años en que gobernaba el Inca Viracocha, cuando aparecieron rodeando la ciudad del Cuzco los chancas, un pueblo muy belicoso de la sierra central, quienes atacaron y destruyeron la ciudad, tras de lo cual Viracocha huyó. Frente a las ruinas del viejo templo solar, el Inticancha, el general Yupanqui imploró su ayuda al dios Sol, el cual convirtió a las piedras que rodeaban la ciudad en soldados y éstos derrotaron a los enemigos. La gente aclamó a Yupanqui como su nuevo inca y éste asumió el cargo con el nombre de Pachacutec (‘el que transforma el mundo’). A Pachacutec le sucedió Túpac Inca Yupanqui. Posteriormente, ya como inca, se dirigió al sur, donde avanzó hasta el río Maule, punto que se convertirá en la frontera sur del Imperio. Éste, no obstante, alcanzó su mayor extensión con el reinado (1493-1525) del hijo de Túpac, Huayna Cápac. Hacia 1525, el territorio bajo control inca se extendía por la zona más meridional de la actual Colombia, por Ecuador, Perú y Bolivia y por zonas de lo que hoy en día es el norte de Argentina y Chile, abarcando un área de más de 3.500 Km de norte a sur, y de 805 Km de este a oeste. Los investigadores estiman que esta inmensa región estuvo habitada por una población de entre 3,5 y 16 millones de personas de distintas culturas andinas. La muerte de Huayna Cápac en 1525 provocó la división del Imperio. Sus dos hijos aspiraban al trono. La consiguiente y encarnizada lucha entre ambos, debilitó seriamente al Imperio. En este crítico momento el conquistador español Francisco Pizarro desembarcó en la costa con una fuerza de unos 180 hombres dotados de armas de fuego. Pizarro, apoyado por distintos grupos de indígenas descontentos por la dominación inca, logró controlar el Imperio, altamente centralizado, haciendo prisionero a su jefe, Atahualpa. Temeroso de que Pizarro pudiera ordenar su destitución en favor de Huáscar, Atahualpa dio la orden de ejecutar a su antiguo rival, lo que sería una de las causas de su propia condena en el proceso al que le sometieron los españoles un año después.
MAYAS
Era un grupo de pueblos indígenas mesoamericanos perteneciente a la familia lingüística maya o mayense. Entre los demás pueblos significativos se hallan los tzeltales de las tierras altas de Chiapas; los choles de Chiapas; los quichés, cakchiqueles, pokonchis y pokomanes de las montañas de Guatemala y los chortís del este de Guatemala y el oeste de Honduras. Todos estos pueblos formaban parte de una civilización y cultura comunes que, en muchos aspectos, alcanzó las más elevadas cotas de desarrollo entre los indígenas de todo el área mesoamericana.
Los orígenes de la civilización maya son objeto de discrepancias académicas en virtud de las contradictorias interpretaciones de los hallazgos arqueológicos. El periodo formativo comenzó, cuando menos, hacia el 1500 a.C. Durante el periodo clásico, aproximadamente entre el 300 y el 900 d.C., los mayas extendieron su influjo por la zona sur de la península de Yucatán y el noroeste de las actuales Guatemala y Honduras. Se construyeron entonces los grandes centros ceremoniales como Palenque, Tikal y Copán. Los centros maya fueron abandonados de forma misteriosa hacia el año 900 y algunos individuos emigraron al Yucatán.
En el periodo posclásico, desde el 900 hasta la llegada de los españoles en el siglo XVI, la civilización maya tenía su centro en el norte de Yucatán. La migración tolteca de los itzáes, procedentes del valle de México, impactó fuertemente en sus estilos artísticos. Chichén Itzá, Mayapán y Uxmal fueron ciudades esplendorosas. La Liga de Mayapán, que dominó la península de Yucatán durante dos siglos, preservó la paz durante algún tiempo, pero tras un periodo de guerra civil y de revolución, las ciudades quedaron abandonadas. Los españoles vencieron con facilidad a los grupos mayas más importantes, pero el gobierno mexicano no logró subyugar las últimas comunidades independientes hasta 1901. Actualmente los mayas forman la mayoría de la población campesina en Yucatán y Guatemala.
La lengua maya (también llamada yucateca) la hablan unas 350.000 personas en Yucatán, Guatemala y Belice.
Era un grupo de pueblos indígenas mesoamericanos perteneciente a la familia lingüística maya o mayense. Entre los demás pueblos significativos se hallan los tzeltales de las tierras altas de Chiapas; los choles de Chiapas; los quichés, cakchiqueles, pokonchis y pokomanes de las montañas de Guatemala y los chortís del este de Guatemala y el oeste de Honduras. Todos estos pueblos formaban parte de una civilización y cultura comunes que, en muchos aspectos, alcanzó las más elevadas cotas de desarrollo entre los indígenas de todo el área mesoamericana.
Los orígenes de la civilización maya son objeto de discrepancias académicas en virtud de las contradictorias interpretaciones de los hallazgos arqueológicos. El periodo formativo comenzó, cuando menos, hacia el 1500 a.C. Durante el periodo clásico, aproximadamente entre el 300 y el 900 d.C., los mayas extendieron su influjo por la zona sur de la península de Yucatán y el noroeste de las actuales Guatemala y Honduras. Se construyeron entonces los grandes centros ceremoniales como Palenque, Tikal y Copán. Los centros maya fueron abandonados de forma misteriosa hacia el año 900 y algunos individuos emigraron al Yucatán.
En el periodo posclásico, desde el 900 hasta la llegada de los españoles en el siglo XVI, la civilización maya tenía su centro en el norte de Yucatán. La migración tolteca de los itzáes, procedentes del valle de México, impactó fuertemente en sus estilos artísticos. Chichén Itzá, Mayapán y Uxmal fueron ciudades esplendorosas. La Liga de Mayapán, que dominó la península de Yucatán durante dos siglos, preservó la paz durante algún tiempo, pero tras un periodo de guerra civil y de revolución, las ciudades quedaron abandonadas. Los españoles vencieron con facilidad a los grupos mayas más importantes, pero el gobierno mexicano no logró subyugar las últimas comunidades independientes hasta 1901. Actualmente los mayas forman la mayoría de la población campesina en Yucatán y Guatemala.
La lengua maya (también llamada yucateca) la hablan unas 350.000 personas en Yucatán, Guatemala y Belice.
ANTES DEL SIGLO XV
Antes de la llegada de los españoles, en el territorio americano existían importantes culturas indígenas que se habían desarrollado en diversos aspectos: científico, artístico y económico. Entre ellas sobresalen pueblos como los mayas, radicados en Guatemala y Yucatán; los aztecas, establecidos en México, y los incas, que ocuparon el Perú. Subyace en todos ellos una interpretación mágica de la realidad, característica común a todas las civilizaciones primitivas.
En el ámbito literario, América indígena desarrolla una literatura colectiva transmitida oralmente de generación en generación.
Antes de la llegada de los españoles, en el territorio americano existían importantes culturas indígenas que se habían desarrollado en diversos aspectos: científico, artístico y económico. Entre ellas sobresalen pueblos como los mayas, radicados en Guatemala y Yucatán; los aztecas, establecidos en México, y los incas, que ocuparon el Perú. Subyace en todos ellos una interpretación mágica de la realidad, característica común a todas las civilizaciones primitivas.
En el ámbito literario, América indígena desarrolla una literatura colectiva transmitida oralmente de generación en generación.
SIGLO XV
Durante este siglo, dos civilizaciones indígenas americanas se encuentran en su apogeo: la azteca y la inca. Con el descubrimiento del nuevo mundo realizado en 1492 por Cristóbal Colon, la América indígena se convierte en América hispánica.
Hoy en día se han abierto muchas discusiones en torno a lo que es o a lo que debiera establecerse como literatura precolombina, sin embargo se ha llegado a un acuerdo en relación a ell que se presenta a continuación.
Se considera literatura precolombina a toda manifestación de carácter literario procedente de las culturas y pueblos de América, anterior a la llegada de Cristóbal Colón y de la cultura europea, o más bien, la cultura medieval española. A menudo se incluye en esta definición el concepto de literatura como toda expresión escrita, por su fuerte carácter artístico-religioso que busca explicar el mundo.
Anterior a la llegada de Colón a las Antillas no existía literatura en América tal y como se le conocía en Europa. La mayor parte de los pueblos no tenían escritura, y no conocían ninguna forma de impresión mecánica de textos. El pueblo azteca-maya poseía una escritura hiératica jeroglífica, escrita en lengua náhuatl, y el imperio Inca encomendaba el registro histórico y contable a ancianos altamente especializados llamados Qhipukamayuq, que usaban cordones anudados coloreados llamados Qhipus a modo de recordatorios. Aún así, el imperio azteca y el inca poseían en la práctica una fuerte actividad literaria oral comparable a la de la grecia antigua. Esta literatura abarcó poesía, narrativa y teatro. Tras la llegada de los españoles algunos cronistas, mestizos e indígenas privilegiados dejaron testamento del arte precolombino, escribiendo y traduciendo lo que más resaltó a finales de esta época. A la llegada de los españoles se sabe también, que muchos pueblos decidieron por sí mismos ocultar a los europeos el conocimiento que poseían sobre ellos mismos, así como su historia y las muchas tecnologías que poseían. A menudo se perdieron lenguas y culturas enteras en esta actitud. Aún así, otros pueblos decidieron conservar sus costumbres a escondidas, o transformándolas en formas mejor vistas por los españoles y portugueses. La literatura oral de este tipo sin embargo fue fuertemente observada por la inquisición, y con el tiempo terminó por desaparecer en favor de la literatura evangelizadora.
Por estas razones suele estudiarse con mayor detenimiento el registro de los cronistas y otros, para evaluar las características de lo que fue o debió haber sido la literatura anterior. Todas son recopilaciones e interpretaciones de historias trasmitidas generación en generación. Las obras así escritas más importantes, por cultura, son:
Durante este siglo, dos civilizaciones indígenas americanas se encuentran en su apogeo: la azteca y la inca. Con el descubrimiento del nuevo mundo realizado en 1492 por Cristóbal Colon, la América indígena se convierte en América hispánica.
Hoy en día se han abierto muchas discusiones en torno a lo que es o a lo que debiera establecerse como literatura precolombina, sin embargo se ha llegado a un acuerdo en relación a ell que se presenta a continuación.
Se considera literatura precolombina a toda manifestación de carácter literario procedente de las culturas y pueblos de América, anterior a la llegada de Cristóbal Colón y de la cultura europea, o más bien, la cultura medieval española. A menudo se incluye en esta definición el concepto de literatura como toda expresión escrita, por su fuerte carácter artístico-religioso que busca explicar el mundo.
Anterior a la llegada de Colón a las Antillas no existía literatura en América tal y como se le conocía en Europa. La mayor parte de los pueblos no tenían escritura, y no conocían ninguna forma de impresión mecánica de textos. El pueblo azteca-maya poseía una escritura hiératica jeroglífica, escrita en lengua náhuatl, y el imperio Inca encomendaba el registro histórico y contable a ancianos altamente especializados llamados Qhipukamayuq, que usaban cordones anudados coloreados llamados Qhipus a modo de recordatorios. Aún así, el imperio azteca y el inca poseían en la práctica una fuerte actividad literaria oral comparable a la de la grecia antigua. Esta literatura abarcó poesía, narrativa y teatro. Tras la llegada de los españoles algunos cronistas, mestizos e indígenas privilegiados dejaron testamento del arte precolombino, escribiendo y traduciendo lo que más resaltó a finales de esta época. A la llegada de los españoles se sabe también, que muchos pueblos decidieron por sí mismos ocultar a los europeos el conocimiento que poseían sobre ellos mismos, así como su historia y las muchas tecnologías que poseían. A menudo se perdieron lenguas y culturas enteras en esta actitud. Aún así, otros pueblos decidieron conservar sus costumbres a escondidas, o transformándolas en formas mejor vistas por los españoles y portugueses. La literatura oral de este tipo sin embargo fue fuertemente observada por la inquisición, y con el tiempo terminó por desaparecer en favor de la literatura evangelizadora.
Por estas razones suele estudiarse con mayor detenimiento el registro de los cronistas y otros, para evaluar las características de lo que fue o debió haber sido la literatura anterior. Todas son recopilaciones e interpretaciones de historias trasmitidas generación en generación. Las obras así escritas más importantes, por cultura, son:
AZTECAS
Códex Borgia y Borbonicus
Códex Xolotl
Romances de los señores de la Nueva España, y todos los demás poemas atribuidos a Nezahual cóyotl.
Códex Borgia y Borbonicus
Códex Xolotl
Romances de los señores de la Nueva España, y todos los demás poemas atribuidos a Nezahual cóyotl.
MAYAS
1. Textos prohibidos
Memorial de Sololá, o Anales de los cakchiqueles
Libros de Chilán Balam (Del que destaca aquel llamado “De Chumayel”, estando Chumayel en Yucatán, México)
Popol Vuh (Original perdido escrito en lengua quiché)
Rabinal Achí (Teatro)
El baile de los gigantes
2. Códices originales
Códex Dresdensis o Códice Dresde
Códex Peresianus o Códice París
Códex Trocortesianus o Códice Trocortesiano (Sólo parcialmente descifrado)
1. Textos prohibidos
Memorial de Sololá, o Anales de los cakchiqueles
Libros de Chilán Balam (Del que destaca aquel llamado “De Chumayel”, estando Chumayel en Yucatán, México)
Popol Vuh (Original perdido escrito en lengua quiché)
Rabinal Achí (Teatro)
El baile de los gigantes
2. Códices originales
Códex Dresdensis o Códice Dresde
Códex Peresianus o Códice París
Códex Trocortesianus o Códice Trocortesiano (Sólo parcialmente descifrado)
INCAS
Ollantay (Drama en castellano, escrito después del s. XVI)
Uska Paukar
Tragedia del fin de Atahualpa
Ollantay (Drama en castellano, escrito después del s. XVI)
Uska Paukar
Tragedia del fin de Atahualpa
Literatura Inca.
Al hablar de la literatura inca, lo primero que hay que tener en cuenta es que los incas no tenían una lengua original, sino que apelaban a distintos dialectos nativos hasta que adoptaron al quechua como idioma oficial. De esta forma, fue impuesto en todo el imperio, aún en las regiones que hablaban otras lenguas.
En la actualidad, el quechua todavía es hablado en distintas poblaciones indígenas de Perú, Ecuador, Colombia, el norte de Chile y el norte de Argentina.
Volviendo a la literatura inca, es importante destacar que no ha quedado ningún registro escrito de sus textos literarios. Los incas no contaban con un sistema de escritura ideográfica, sino que utilizaban los quipus (hilos de distintos colores que se anudaban de diversas formas). El sistema de los quipus permitía, por ejemplo, llevar la contabilidad del imperio, aunque no era útil para expresar ideas abstractas.
Por lo tanto, los testimonios de la literatura incaica que se conservan en la actualidad pertenecen a su tradición oral y a las transcripciones realizadas por los conquistadores españoles o a sus cronistas como Cristóbal de Molina (conocido como El Cuzqueño), el Inca Garcilaso de la Vega y Felipe Guamán Poma de Ayala.
La poesía de los incas se centraba en temas relacionados con la naturaleza, como las plantas, las flores y los animales. Los investigadores atribuyen esta tendencia a las actividades agrícolas que desarrollaban. Las poesías, por otra parte, solían ser acompañadas con música y danzas.
Pueden mencionarse distintos tipos de poesías: el wawaki, que era entonado por coros juveniles en las fiestas de la luna; el huahuay, un canto de lamento; el yaravía, un tipo de poesía lírica que trataba sobre el amor; el huaino, de contenido erótico; el triunfo, un canto a la victoria; y el aymoray, unos poemas que se inspiraban en la vida rural. Por último puede mencionarse que los incas contaban con poetas oficiales de la corte, a los que denominaban amautas. Los poetas populares, en cambio, recibían el nombre de haravec.
Los Incas se constituyeron en su máximo poder la cual logro una expansión en épocas de Colón. Abarcando un territorio desde la sierras de lo que conocemos hoy como Colombia hasta el norte de Chile y de Argentina, y desde la costa del océano pacifico hasta el oeste de río Amazona.
Su imperio tenia capital en el Cuzco, la cual consideraban el centro del mundo llamándolo Tahuantisuyo que quiere decir “Las cuatro parte del mundo”.
Ahora sabiendo como se componía este gran imperio me salta una pregunta referente a esta organización ¿Había escritura en tan poderoso imperio?
Claro que existía una forma de escritura no podía ser de otra manera de tan extraordinaria civilización esta era llamada Kipus eran un sistema de nudos los cuales tenían diferentes colores que a la vez estaban ubicados distante del uno al otro esta forma constituyo claramente una evolución a la forma de expresión grafica también se conocen otro tipo de Kipus ideológicos los cuales esos nudos representaban hechos históricos que eran aprendido de memoria, podemos percatarnos que no solo servían estos Kipus para la memoria y para los números es posible que esta forma de “escritura” sirviera para repetir poemas, leyendas, historias y leyes. Sin duda una forma muy interesante de dar a conocer los hechos de esta civilización que llevaron a conocer de alguna manera esta cultura y lo que hoy también conocemos como literatura incaica esta cultura dio gran importancia al género lírico ellos tenia esta representación en la gran mayoría de sus actividades ya sea agricultura, económica o social. Según José Alcina Fra nch los primeros y màs destacados poetas de aquella civilización eran los Arawikus que preferian los versos cortos de unas cuatro, cinco o seis silabas, los poemas mas famosos de los Incas los encontramos refiriéndose a temas tales como hombre se ponían en contacto con la divinidad en lo cual estos expresaban su mas genuinos sentimientos religiosos estos poemas religiosos son mas conocido como Jaillis sagrados en los cuales muchas veces se encontraba a hombre tuteando al Dios . Viracocha, Dios creador esto Jaillis eran cantado en efectividades religiosas las cuales eran acompañados por danzas y canto a sus dioses.
Otra forma que poseían los Incas eran el Wawaki su similar en Jailli, una canción de tipo dialogada este genero si podemos llamar así era utilizado para la festividades de la luna, la cual tenia como objetivo el acercamiento del sexo opuesto estos cantos referían a temas amoroso y de un amor fácil entre los jóvenes Incas. De este genero podemos encontrar otro dos tipos de poemas o cantos, el primero era el Wayñu donde podemos referir temas tales como el amor leve, puro, lìrico. El otro genero era conocido como Ghashwa que se referia en sus estrofas a canciones de jóvenes que bailaban en parejas sementeras. También existe otro elemento lírico como Urpi (La paloma) vendría siendo una canción nostálgica y doliente el la cual encontramos un canto de dolor de parte del poeta esta reacción cuando su mujer le causaba la Urpi de su paloma.
No han quedado textos literarios escritos de los incas. Han subsistido algunas tradiciones orales y algunas transcripciones realizadas por los conquistadores españoles.
No tuvieron sistema de escritura ideográfica.
La poesía incaica o quechua tenía como temas las plantas, las flores, los animales, debido a sus actividades agrícolas.
Sus poesías se acompañaban con música y baile.
En la actualidad, el quechua todavía es hablado en distintas poblaciones indígenas de Perú, Ecuador, Colombia, el norte de Chile y el norte de Argentina.
Volviendo a la literatura inca, es importante destacar que no ha quedado ningún registro escrito de sus textos literarios. Los incas no contaban con un sistema de escritura ideográfica, sino que utilizaban los quipus (hilos de distintos colores que se anudaban de diversas formas). El sistema de los quipus permitía, por ejemplo, llevar la contabilidad del imperio, aunque no era útil para expresar ideas abstractas.
Por lo tanto, los testimonios de la literatura incaica que se conservan en la actualidad pertenecen a su tradición oral y a las transcripciones realizadas por los conquistadores españoles o a sus cronistas como Cristóbal de Molina (conocido como El Cuzqueño), el Inca Garcilaso de la Vega y Felipe Guamán Poma de Ayala.
La poesía de los incas se centraba en temas relacionados con la naturaleza, como las plantas, las flores y los animales. Los investigadores atribuyen esta tendencia a las actividades agrícolas que desarrollaban. Las poesías, por otra parte, solían ser acompañadas con música y danzas.
Pueden mencionarse distintos tipos de poesías: el wawaki, que era entonado por coros juveniles en las fiestas de la luna; el huahuay, un canto de lamento; el yaravía, un tipo de poesía lírica que trataba sobre el amor; el huaino, de contenido erótico; el triunfo, un canto a la victoria; y el aymoray, unos poemas que se inspiraban en la vida rural. Por último puede mencionarse que los incas contaban con poetas oficiales de la corte, a los que denominaban amautas. Los poetas populares, en cambio, recibían el nombre de haravec.
Los Incas se constituyeron en su máximo poder la cual logro una expansión en épocas de Colón. Abarcando un territorio desde la sierras de lo que conocemos hoy como Colombia hasta el norte de Chile y de Argentina, y desde la costa del océano pacifico hasta el oeste de río Amazona.
Su imperio tenia capital en el Cuzco, la cual consideraban el centro del mundo llamándolo Tahuantisuyo que quiere decir “Las cuatro parte del mundo”.
Ahora sabiendo como se componía este gran imperio me salta una pregunta referente a esta organización ¿Había escritura en tan poderoso imperio?
Claro que existía una forma de escritura no podía ser de otra manera de tan extraordinaria civilización esta era llamada Kipus eran un sistema de nudos los cuales tenían diferentes colores que a la vez estaban ubicados distante del uno al otro esta forma constituyo claramente una evolución a la forma de expresión grafica también se conocen otro tipo de Kipus ideológicos los cuales esos nudos representaban hechos históricos que eran aprendido de memoria, podemos percatarnos que no solo servían estos Kipus para la memoria y para los números es posible que esta forma de “escritura” sirviera para repetir poemas, leyendas, historias y leyes. Sin duda una forma muy interesante de dar a conocer los hechos de esta civilización que llevaron a conocer de alguna manera esta cultura y lo que hoy también conocemos como literatura incaica esta cultura dio gran importancia al género lírico ellos tenia esta representación en la gran mayoría de sus actividades ya sea agricultura, económica o social. Según José Alcina Fra nch los primeros y màs destacados poetas de aquella civilización eran los Arawikus que preferian los versos cortos de unas cuatro, cinco o seis silabas, los poemas mas famosos de los Incas los encontramos refiriéndose a temas tales como hombre se ponían en contacto con la divinidad en lo cual estos expresaban su mas genuinos sentimientos religiosos estos poemas religiosos son mas conocido como Jaillis sagrados en los cuales muchas veces se encontraba a hombre tuteando al Dios . Viracocha, Dios creador esto Jaillis eran cantado en efectividades religiosas las cuales eran acompañados por danzas y canto a sus dioses.
Otra forma que poseían los Incas eran el Wawaki su similar en Jailli, una canción de tipo dialogada este genero si podemos llamar así era utilizado para la festividades de la luna, la cual tenia como objetivo el acercamiento del sexo opuesto estos cantos referían a temas amoroso y de un amor fácil entre los jóvenes Incas. De este genero podemos encontrar otro dos tipos de poemas o cantos, el primero era el Wayñu donde podemos referir temas tales como el amor leve, puro, lìrico. El otro genero era conocido como Ghashwa que se referia en sus estrofas a canciones de jóvenes que bailaban en parejas sementeras. También existe otro elemento lírico como Urpi (La paloma) vendría siendo una canción nostálgica y doliente el la cual encontramos un canto de dolor de parte del poeta esta reacción cuando su mujer le causaba la Urpi de su paloma.
No han quedado textos literarios escritos de los incas. Han subsistido algunas tradiciones orales y algunas transcripciones realizadas por los conquistadores españoles.
No tuvieron sistema de escritura ideográfica.
La poesía incaica o quechua tenía como temas las plantas, las flores, los animales, debido a sus actividades agrícolas.
Sus poesías se acompañaban con música y baile.
El poeta oficial de la corte era el amauta. El poeta popular se denominaba haravec.
El wawaki era entonado en las fiestas de la luna por coros juveniles.
El yaraví era poesía lírica de tema amatorio.
El hahuay era un lamento.
El triunfo era un canto al trabajo o a la victoria.
El huaino tenía carácter erótico.
El aymoray era una poesía de inspiración rural.
El wawaki era entonado en las fiestas de la luna por coros juveniles.
El yaraví era poesía lírica de tema amatorio.
El hahuay era un lamento.
El triunfo era un canto al trabajo o a la victoria.
El huaino tenía carácter erótico.
El aymoray era una poesía de inspiración rural.
Poesía Azteca.
Los poemas de los Aztecas nos ofrecen una visión, una voz, del otro lado de la Conquista. La función de la poesía en la cultura Nahua generalmente era una de comunicación con los dioses, y de comunicación y transmisión de las ideas y la historia de la comunidad, a las generaciones futuros. Estos "cantos floridos" eran exactamente eso: canciones. Se ejecutaron con música y danza, no en voz normal y con el poeta sentado como hoy en día. El ritmo y la rima les ayudaron a los poetas aprender los poemas y tener memoria entera de todas las palabras para la ejecución y la propagación de los poemas. También la poesía y las bailes eran parte de los festivales y las ceremonias a los dioses. Las prácticas religiosas eran el núcleo de todas las civilizaciones indígenas, y por eso, los dioses eran un tema muy común en la poesía Azteca.Aunque la poesía de posterior a la Conquista parece muy similar a los del período prehispánico, las ideas y las investigaciones en los poemas son de otro tipo. La poesía del período prehispánico y la de después obviamente tiene una forma parecida, pero los temas son muy diferentes, aunque los poemas de las dos eras muchas veces se usan temas de la vida diaria. Fue esta parte de la cultura que cambió más. Esta evolución es interesante porque es una característica de un choque cultural como lo que ocurrió en las Américas.
Los poemas de los Aztecas nos ofrecen una visión, una voz, del otro lado de la Conquista. La función de la poesía en la cultura Nahua generalmente era una de comunicación con los dioses, y de comunicación y transmisión de las ideas y la historia de la comunidad, a las generaciones futuros. Estos "cantos floridos" eran exactamente eso: canciones. Se ejecutaron con música y danza, no en voz normal y con el poeta sentado como hoy en día. El ritmo y la rima les ayudaron a los poetas aprender los poemas y tener memoria entera de todas las palabras para la ejecución y la propagación de los poemas. También la poesía y las bailes eran parte de los festivales y las ceremonias a los dioses. Las prácticas religiosas eran el núcleo de todas las civilizaciones indígenas, y por eso, los dioses eran un tema muy común en la poesía Azteca.Aunque la poesía de posterior a la Conquista parece muy similar a los del período prehispánico, las ideas y las investigaciones en los poemas son de otro tipo. La poesía del período prehispánico y la de después obviamente tiene una forma parecida, pero los temas son muy diferentes, aunque los poemas de las dos eras muchas veces se usan temas de la vida diaria. Fue esta parte de la cultura que cambió más. Esta evolución es interesante porque es una característica de un choque cultural como lo que ocurrió en las Américas.
EL AVE ROJA DE LA DIOSA
El ave roja de Xochiquetzal
se deleita, se deleita sobre las flores.
Bebe la miel en diversas flores:
se deleita, se deleita sobre las flores.
Cant. Mex., f. 61 R., lin. 17 ss. También se halla en los Romances de los señores de la Nueva España, con leves variantes. Del centro del Valle de México.
--------------------------------------------------------------------------------
LA FLOR Y EL CANTO
Brotan las flores,
están frescas, medran,
abren su corola.
De tu interior salen las flores del canto:
tú, oh poeta, las derramas sobre los demás.
Cant. Mex., f. 33 v., Iin. 19 s. Anónimo dc Chalco.
--------------------------------------------------------------------------------
ETERNA VIDA DE POESIA
Cual un canto habéis vivido,
cual una flor habéis brotado,
oh príncipes.
Yo soy Tochihuitzin que teje la grama:
¡aquí va el sartal de mis flores!
Cant. Mex., f. 15 R., lin. 17 s. Poema de Tochihutzin, señor de Mexicaltzinco, entre 1510-1520.
--------------------------------------------------------------------------------
LA VIDA PASA...
¡Oh flores que portamos,
oh cantos que llevamos,
nos vamos al Reino del Misterio!
¡A1 menos por un día
estemos juntos, amigos míos!
¡Debemos dejar nuestras flores,
tenemos que dejar nuestros cantos:
y con todo la tierra seguirá pennanente!
¡Amigos míos, gocemos: gocémonos, amigos!
Cant. Mex., f. 35 v., Iin. 16 ss. Anónimo de Chalco.
--------------------------------------------------------------------------------
ENIGMA DE VIVIR
No es verdad que vivimos,
no es verdad que duramos
en la tierra.
¡ Yo tengo que dejar las bellas flores,
tengo que ir en busca del sitio del misterio!
Pero por breve tiempo,
hagamos nuestros los hermosos cantos.
Cant. Mex., f. 35, lin. 10 ss. Anónimo de Chalco
--------------------------------------------------------------------------------
MUERTE FATAL
¡A dónde iremos que muerte no haya?
Por eso llora mi corazón.
¡Tened esfuerzo: nadie va a vivir aquí!
Aun los príncipes son llevados a la muerte:
así desolado está mi corazón.
¡Tened esfuerzo: nadie va a vivir aquí!
Cant. Mex., f. 70 R., lin. 27 ss. De Tenochtitlan, con la misma ocasión.
--------------------------------------------------------------------------------
LA VIDA ES SUENO
Sólo venimos a domir,
sólo venimos a soñar:
¡No es verdad, no es verdad
que venimos a vivir en la tierra!
Como hierba en cada primavera
nos vamos convirtiendo:
está reverdecido, echa sus brotes,
nuestro corazón.
Algunas flores produce nuestro cuerpo
y por allá queda marchito.
Cant. Mex., t. 14 v., Iin. 3 ss. De Tenochtitlan .
--------------------------------------------------------------------------------
BELLEZA DEL CANTO
Llovieron esmeraldas;
ya nacieron las flores:
Es tu canto.
Cuando tú lo elevas en México,
el sol está alumbrando.
Cant. Mex., f. 22, lin. 25 ss. Probablemente de Motecahzema II, princpios del s. xvi.
--------------------------------------------------------------------------------
¿QUE ES LA POESIA?
¡Lo he comprendido al fin:
oigo un canto; veo una flor:
oh, que jamás se marchiten!
Romances de los Señores de la Nueva España, Ms. de 1585, f. I 9 v. Probablemente de Nezahualcóyotl, 1450.
--------------------------------------------------------------------------------
SED DE INMORTALIDAD
Me siento fuera de sentido,
lloro, me aflijo y pienso,
digo y recuerdo:
Oh, si nunca yo muriera,
si nunca desapareciera...
¡Vaya yo donde no hay muerte,
donde se alcanza victoria!
Oh, si nunca yo muriera,
si nunca desapareciera...
Cant. Mex. f. 17 v. De Nezahualcóyotl, c. 1459.
--------------------------------------------------------------------------------
DOLOR DEL CANTO
Oye un canto mi corazón:
me pongo a llorar; me lleno de dolor.
¡Nos vamos entre flores:
tenemos que dejar esta tierra:
estamos prestados unos a otros:
iremos a la Casa del Sol!
¡Póngame yo un collar de variadas flores:
en mis manos estén;
florezcan en mis guirnaldas!
¡Tenemos que dejar esta tierra:
estamos prestados unos a otros:
nos vamos a la Casa del Sol!
Romances de los Señores de la Nueva España, f. 27v. De Nezahualcóyotl y del mismo tiempo.
El ave roja de Xochiquetzal
se deleita, se deleita sobre las flores.
Bebe la miel en diversas flores:
se deleita, se deleita sobre las flores.
Cant. Mex., f. 61 R., lin. 17 ss. También se halla en los Romances de los señores de la Nueva España, con leves variantes. Del centro del Valle de México.
--------------------------------------------------------------------------------
LA FLOR Y EL CANTO
Brotan las flores,
están frescas, medran,
abren su corola.
De tu interior salen las flores del canto:
tú, oh poeta, las derramas sobre los demás.
Cant. Mex., f. 33 v., Iin. 19 s. Anónimo dc Chalco.
--------------------------------------------------------------------------------
ETERNA VIDA DE POESIA
Cual un canto habéis vivido,
cual una flor habéis brotado,
oh príncipes.
Yo soy Tochihuitzin que teje la grama:
¡aquí va el sartal de mis flores!
Cant. Mex., f. 15 R., lin. 17 s. Poema de Tochihutzin, señor de Mexicaltzinco, entre 1510-1520.
--------------------------------------------------------------------------------
LA VIDA PASA...
¡Oh flores que portamos,
oh cantos que llevamos,
nos vamos al Reino del Misterio!
¡A1 menos por un día
estemos juntos, amigos míos!
¡Debemos dejar nuestras flores,
tenemos que dejar nuestros cantos:
y con todo la tierra seguirá pennanente!
¡Amigos míos, gocemos: gocémonos, amigos!
Cant. Mex., f. 35 v., Iin. 16 ss. Anónimo de Chalco.
--------------------------------------------------------------------------------
ENIGMA DE VIVIR
No es verdad que vivimos,
no es verdad que duramos
en la tierra.
¡ Yo tengo que dejar las bellas flores,
tengo que ir en busca del sitio del misterio!
Pero por breve tiempo,
hagamos nuestros los hermosos cantos.
Cant. Mex., f. 35, lin. 10 ss. Anónimo de Chalco
--------------------------------------------------------------------------------
MUERTE FATAL
¡A dónde iremos que muerte no haya?
Por eso llora mi corazón.
¡Tened esfuerzo: nadie va a vivir aquí!
Aun los príncipes son llevados a la muerte:
así desolado está mi corazón.
¡Tened esfuerzo: nadie va a vivir aquí!
Cant. Mex., f. 70 R., lin. 27 ss. De Tenochtitlan, con la misma ocasión.
--------------------------------------------------------------------------------
LA VIDA ES SUENO
Sólo venimos a domir,
sólo venimos a soñar:
¡No es verdad, no es verdad
que venimos a vivir en la tierra!
Como hierba en cada primavera
nos vamos convirtiendo:
está reverdecido, echa sus brotes,
nuestro corazón.
Algunas flores produce nuestro cuerpo
y por allá queda marchito.
Cant. Mex., t. 14 v., Iin. 3 ss. De Tenochtitlan .
--------------------------------------------------------------------------------
BELLEZA DEL CANTO
Llovieron esmeraldas;
ya nacieron las flores:
Es tu canto.
Cuando tú lo elevas en México,
el sol está alumbrando.
Cant. Mex., f. 22, lin. 25 ss. Probablemente de Motecahzema II, princpios del s. xvi.
--------------------------------------------------------------------------------
¿QUE ES LA POESIA?
¡Lo he comprendido al fin:
oigo un canto; veo una flor:
oh, que jamás se marchiten!
Romances de los Señores de la Nueva España, Ms. de 1585, f. I 9 v. Probablemente de Nezahualcóyotl, 1450.
--------------------------------------------------------------------------------
SED DE INMORTALIDAD
Me siento fuera de sentido,
lloro, me aflijo y pienso,
digo y recuerdo:
Oh, si nunca yo muriera,
si nunca desapareciera...
¡Vaya yo donde no hay muerte,
donde se alcanza victoria!
Oh, si nunca yo muriera,
si nunca desapareciera...
Cant. Mex. f. 17 v. De Nezahualcóyotl, c. 1459.
--------------------------------------------------------------------------------
DOLOR DEL CANTO
Oye un canto mi corazón:
me pongo a llorar; me lleno de dolor.
¡Nos vamos entre flores:
tenemos que dejar esta tierra:
estamos prestados unos a otros:
iremos a la Casa del Sol!
¡Póngame yo un collar de variadas flores:
en mis manos estén;
florezcan en mis guirnaldas!
¡Tenemos que dejar esta tierra:
estamos prestados unos a otros:
nos vamos a la Casa del Sol!
Romances de los Señores de la Nueva España, f. 27v. De Nezahualcóyotl y del mismo tiempo.
Glosario.
acampanulada/o: en forma de campana
anémonas: animal marino cuya representación se asemeja a un sol (cuerpo circular y patas ondulantes alrededor)
antropomorfa/o: con forma humana
apéndices: elementos que constituyen extensiones del motivo principal
aserrada/o: forma de sierra
bandas, cintas o franjas: líneas anchas que generalmente constituyen zonas de color definidas
calero: recipiente que contiene la cal utilizada para facilitar el chacchado de las hojas de coca
cintada/o: en forma de cinta
compuesta/o: que está formado por dos partes o más
concéntrica/o: que tienen el mismo centro
cónica/o: en forma de cono
cuadrangular: forma que asemeja un cuadrado
escalonada/o: con forma de escalones
escultórica/o: representación en bulto de motivo, personaje o escena, escultura
esférica/o: en forma de esfera
felínica/o: con rasgos de felino
huaco: nombre común que reciben las vasijas de cerámica precolombina
huaco retrato: nombre común que reciben las vasijas de cerámica precolombina que representan una cabeza humana o con rasgos antropomorfos principalmente.
olas: motivo decorativo que asemeja crestas ondulantes
panoplia: conjunto de armas y escudo
pictórica/o: que ha sido lograda/o mediante la pintura
sobrenatural: que presenta rasgos que no son naturales. Por ejemplo, un ser humano con colmillos de felino, una papa con ojos humanos, un sapo con plantas que le crecen del cuerpo.
Strombus (Strombus geleatus sp.): nombre científico de un tipo de caracol marino que era utilizado como ofrenda y también como trompeta (pututo).
trapezoidal: en forma de trapecio
tubular: en forma de tubo
volutas: motivo semejante a un espiral de corta extensión.
Ornamentos, Vestimenta (atributos) y Rasgos corporales
anémonas: animal marino cuya representación se asemeja a un sol (cuerpo circular y patas ondulantes alrededor)
antropomorfa/o: con forma humana
apéndices: elementos que constituyen extensiones del motivo principal
aserrada/o: forma de sierra
bandas, cintas o franjas: líneas anchas que generalmente constituyen zonas de color definidas
calero: recipiente que contiene la cal utilizada para facilitar el chacchado de las hojas de coca
cintada/o: en forma de cinta
compuesta/o: que está formado por dos partes o más
concéntrica/o: que tienen el mismo centro
cónica/o: en forma de cono
cuadrangular: forma que asemeja un cuadrado
escalonada/o: con forma de escalones
escultórica/o: representación en bulto de motivo, personaje o escena, escultura
esférica/o: en forma de esfera
felínica/o: con rasgos de felino
huaco: nombre común que reciben las vasijas de cerámica precolombina
huaco retrato: nombre común que reciben las vasijas de cerámica precolombina que representan una cabeza humana o con rasgos antropomorfos principalmente.
olas: motivo decorativo que asemeja crestas ondulantes
panoplia: conjunto de armas y escudo
pictórica/o: que ha sido lograda/o mediante la pintura
sobrenatural: que presenta rasgos que no son naturales. Por ejemplo, un ser humano con colmillos de felino, una papa con ojos humanos, un sapo con plantas que le crecen del cuerpo.
Strombus (Strombus geleatus sp.): nombre científico de un tipo de caracol marino que era utilizado como ofrenda y también como trompeta (pututo).
trapezoidal: en forma de trapecio
tubular: en forma de tubo
volutas: motivo semejante a un espiral de corta extensión.
Ornamentos, Vestimenta (atributos) y Rasgos corporales
antifaz: elemento que cubre la zona alrededor de los ojos
borlas: adorno que generalmente cuelga del tocado de los personajes o de algún otro elemento de la vestimenta, como el cinturón, la camisa, la túnica, etc.
brazaletes o muñequeras: adornos que se colocan alrededor de las muñecas
camisa: elemento de la vestimenta que viste el torso de los personajes
capa: elemento de la vestimenta que cubre la espalda desde el cuello de los personajes.
capucha: elemento de la vestimenta que cubre la cabeza de los personajes, generalmente asociado a la capa.
casco: tipo de tocado de índole militar, generalmente de forma cónica
cinturón: elemento que circunda la cintura de los personajes.
colmillos: dientes prominentes, semejantes a los de animales feroces como los felinos, los caimanes, las serpientes.
coxal: elemento de protección y ornamentación de forma trapezoidal y que generalmente cuelga de la cintura cubriendo la parte posterior e inferior de la espalda (cóccix); también recibe el nombre de protector coxal.
cuenta: cada uno de los elementos que componen un collar u otro ornamento.
chalchalcha: ver coxal
estandarte: elemento semejante a una bandera, con una vara y algún elemento en la parte superior, y que se porta de manera vertical
estólica: instrumento de caza o arma que consiste en un lanzador y dardos que se impulsan con el movimiento del brazo
faldellín: elemento de la vestimenta que cubre la parte superior de las piernas (muslos) a manera de falda corta.
frontal: adorno que generalmente adorna la parte delantera del tocado.
mechón: agrupación de cabello
medialuna: adorno que generalmente decora el tocado, y que tiene forma semicircular.
nariguera: adorno que se coloca en la nariz
orejeras: adornos que se colocan en las orejas, cuyo vástago atraviesa el lóbulo. Pueden ser:
circulares
cuadrangulares
trapezoidales
tubulares
pectoral: adorno o parte de la vestimenta que cubre el pecho
penacho: adorno a manera de agrupación de plumas o borlas, que generalmente decora el tocado
pendientes: adornos que cuelgan de las orejas. Pueden ser:
circulares
cuadrangulares
trapezoidales
porra: arma contundente
protector coxal: ver coxal
sonajero: instrumento de percusión que se sujeta con una o dos manos y suena al ritmo del movimiento de los mismos o del movimiento del cuerpo. Generalmente formado por conchas, semillas, u otros elementos semejantes. A veces este instrumento está asociado o unido a otros adornos, como los coxales.
taparrabo: elemento de la vestimenta que sólo cubre los glúteos y genitales.
tocado: adorno de cabeza. Puede ser de diversas formas (como cascos, turbantes, coronas) y tener ornamentos diversos (en forma de medialuna, penachos, apéndices en forma de cabeza de porra, cuerpo de felino, cabeza de ave, etc.)
trenzas: arreglo del cabello en dos mechones que se trenzan. Sólo presentan este arreglo en dos trenzas los personajes femeninos de la iconografía mochica.
turbante: tocado que consiste en un elemento enrollado alrededor de la cabeza y a veces alrededor del mentón.
túnica: elemento de la vestimenta que cubre torso y gran parte de las piernas, al menos hasta las rodillas, o más abajo.
vincha: banda simple que adorna la circunferencia de la cabeza.
borlas: adorno que generalmente cuelga del tocado de los personajes o de algún otro elemento de la vestimenta, como el cinturón, la camisa, la túnica, etc.
brazaletes o muñequeras: adornos que se colocan alrededor de las muñecas
camisa: elemento de la vestimenta que viste el torso de los personajes
capa: elemento de la vestimenta que cubre la espalda desde el cuello de los personajes.
capucha: elemento de la vestimenta que cubre la cabeza de los personajes, generalmente asociado a la capa.
casco: tipo de tocado de índole militar, generalmente de forma cónica
cinturón: elemento que circunda la cintura de los personajes.
colmillos: dientes prominentes, semejantes a los de animales feroces como los felinos, los caimanes, las serpientes.
coxal: elemento de protección y ornamentación de forma trapezoidal y que generalmente cuelga de la cintura cubriendo la parte posterior e inferior de la espalda (cóccix); también recibe el nombre de protector coxal.
cuenta: cada uno de los elementos que componen un collar u otro ornamento.
chalchalcha: ver coxal
estandarte: elemento semejante a una bandera, con una vara y algún elemento en la parte superior, y que se porta de manera vertical
estólica: instrumento de caza o arma que consiste en un lanzador y dardos que se impulsan con el movimiento del brazo
faldellín: elemento de la vestimenta que cubre la parte superior de las piernas (muslos) a manera de falda corta.
frontal: adorno que generalmente adorna la parte delantera del tocado.
mechón: agrupación de cabello
medialuna: adorno que generalmente decora el tocado, y que tiene forma semicircular.
nariguera: adorno que se coloca en la nariz
orejeras: adornos que se colocan en las orejas, cuyo vástago atraviesa el lóbulo. Pueden ser:
circulares
cuadrangulares
trapezoidales
tubulares
pectoral: adorno o parte de la vestimenta que cubre el pecho
penacho: adorno a manera de agrupación de plumas o borlas, que generalmente decora el tocado
pendientes: adornos que cuelgan de las orejas. Pueden ser:
circulares
cuadrangulares
trapezoidales
porra: arma contundente
protector coxal: ver coxal
sonajero: instrumento de percusión que se sujeta con una o dos manos y suena al ritmo del movimiento de los mismos o del movimiento del cuerpo. Generalmente formado por conchas, semillas, u otros elementos semejantes. A veces este instrumento está asociado o unido a otros adornos, como los coxales.
taparrabo: elemento de la vestimenta que sólo cubre los glúteos y genitales.
tocado: adorno de cabeza. Puede ser de diversas formas (como cascos, turbantes, coronas) y tener ornamentos diversos (en forma de medialuna, penachos, apéndices en forma de cabeza de porra, cuerpo de felino, cabeza de ave, etc.)
trenzas: arreglo del cabello en dos mechones que se trenzan. Sólo presentan este arreglo en dos trenzas los personajes femeninos de la iconografía mochica.
turbante: tocado que consiste en un elemento enrollado alrededor de la cabeza y a veces alrededor del mentón.
túnica: elemento de la vestimenta que cubre torso y gran parte de las piernas, al menos hasta las rodillas, o más abajo.
vincha: banda simple que adorna la circunferencia de la cabeza.
No hay comentarios:
Publicar un comentario